通知公告

武汉大学2020届境内国际毕业生返校须知

2020-06-01      通知公告  点击量:

武汉大学2020届境内国际毕业生返校须知

Notice on Returning to School for 2020 International Graduates of Wuhan University

一、返校学生类别

1.目前在中国境内其他城市居住的2020届毕业国际学生;

2.武汉市内校外租住的2020届毕业国际学生;

3.以上两类均不含非学历生。

             i.            Categories of returning students

1. The 2020 international graduates currently living in other cities in China;

2. The 2020 international graduates living off-campus by renting an apartment in Wuhan;

3. The above two categories do not include non-degree students.

二、返校时间

1.毕业生返校时间段为:615-19日。

2.同学们必须按学校规定的时间完成入校和办理毕业手续。不愿返校或身体条件不适合返校的毕业生,可以委托他人办理毕业手续。

          ii.            Time for returning to school

1. The time period for graduates to return to school is: June 15-19.

2. Students must complete the procedures of entering the campus and graduation within the time prescribed by the school. Graduates who are unwilling to return to school or whose physical conditions are not suitable for returning to school may entrust others to go through the graduation procedures.

三、申请返校条件

申请返校时需同时符合以下条件:

1)近14天内身体健康,无发热、咳嗽、乏力、咽痛、腹泻等症状,并持有健康码”绿码;

2)近14天内未接触确诊/疑似病例或无症状感染者;

3)近14天内无国(境)外旅居史;

4)未接触过近14天内从国(境)外返回人员;

5)近14天内无国内疫情防控中、高风险区旅居史;

6)一同居住的人员符合上述5个条件。

        iii.            Conditions for applying for returning to school

The following conditions must be met when applying for returning to school:

(1) Healthy in the past 14 days, without fever, cough, fatigue, sore throat, diarrhea and other symptoms, and holding the "Health Code" green code;

(2) Those who have not been in contact with confirmed / suspected cases or asymptomatic infections within the past 14 days;

(3) No history of overseas travel within the past 14 days;

(4) Have not contacted any person who has returned from abroad within the past 14 days;

(5) In the past 14 days, there was no history of residence in medium and high risk areas for domestic epidemic prevention and control;

(6) Persons living together with you meet the above 5 conditions.

四、返校指引

 (一)有返校计划的同学们在返校前请做好如下准备

1.每天利用武大日报平安小程序进行健康打卡,至少积累连续14天健康档案,并提前申领健康绿码,有任何疑问可联系辅导员协助。

2.提前一个星期向辅导员提出返校申请,在申请获批后选择在现居地有资质的正规医疗机构进行核酸检测和抗体检测,检测结果有效期为7天。校外租住的学生入校也必须有7日内的核酸检测证明。

3.核酸抗体检测结果出来后,同学们可安排购票并将航班车次信息告知辅导员,辅导员将为同学们出具入校证明。

4.未经审批同意擅自返校的毕业生,学校将严肃处理,并由学生自行承担可能产生的费用。

        iv.            Back to school guidelines

1)    Students who have plans to return to school should make the following preparations before returning to school

1. Use the Wuda Daily Ping Anmini program for health punch-in every day, accumulate at least 14 consecutive days of health record, and apply for the health "green code" in advance. If you have any questions, please contact the counselor for assistance.

2. Submit an application to the counselor one week in advance for returning to school. After the application is approved, choose a qualified regular medical institution in your current place to conduct nucleic acid testing and antibody testing. The test results are valid for 7 days. Students who live off-campus by renting an apartment must also have a nucleic acid test certificate within 7 days.

3. After the nucleic acid and antibody test results are out, the students can arrange to purchase tickets and inform the counselor of the flight schedule information, and the counselor will issue a letter for allowing the students to enter the campus.

4. Graduates who return to school without approval will be dealt with seriously by the school, and the students may bear the costs themselves.

(二)返校时请配合查验工作

学校24小时开放文理学部西门、信息学部西小门、医学部大门专供同学们返校时开展第一次入校身份查验。大家到达校门时,请配合保卫部进行身份信息核验和体温检测。为保障同学们的健康安全,送行车辆及人员不允许进入校园。

2)    Please cooperate with the inspection when returning to school

The west gate of the Department of Arts and Sciences, the west gate of the Department of Information, and the gate of the Department of Medicine (for students to carry out the first school identity check when returning to school) will be open for 24 hours.When you arrive at the school gate, please cooperate with the security department for identity information verification and body temperature detection. To ensure the health and safety of students, the vehicles and persons seeing you off are not allowed to enter the campus.

五、毕业离校事项

1.凭学生证和护照原件前往104办公室领取毕业证件。

2.前往111办公室领取毕业生文化衫和学位服。

           v.            Graduation and school leaving matters

1. Take the original student ID and passport to the 104 office to collect your graduation certificate.

2. Go to the 111 office to receive graduates' cultural shirts and graduation gown.

 

国际教育学院学生事务办公室

202061

Student Affairs Office

School of InternationalEducation

June 1, 2020